Incluimos a continuación referencias bibliográficas vinculadas de un modo a otro al DiCE.
Diccionarios citados en el DiCE:
CLAVE: Maldonado, C. (dir.), (1996): Clave. Diccionario de uso del español actual, Madrid: S.M.
DEA: Seco, M., A. Olimpia y G. Ramos, (1999): Diccionario del español actual, Madrid: Aguilar.
DIPELE: Alvar Ezquerra, M. (dir.), (1995): Diccionario para la enseñanza de la lengua española (español para extranjeros), Barcelona: Vox-Bibliograph/Universidad de Alcalá.
DGILE: Alvar Ezquerra, M. (dir.), (1990): Diccionario general ilustrado de la lengua española, Barcelona: Vox-Bibliograph.
DUE: Moliner, M., (1998): Diccionario de uso del español, Madrid: Gredos.
LEMA: Bataner, P. (dir.), (2001): Lema. Diccionario de la lengua española, Barcelona; Spes, Vox.
R: Bosque, I. (dir.), (2004): Redes. Diccionario combinatorio del español, Madrid: SM.
DiSAL: Gutiérrez Cuadrado, J. (dir.), (1996): Diccionario Salamanca de la lengua española, Madrid: Santillana-Universidad de Salamanca.
VOX: Alvar Ezquerra, M. (dir.), (1994): Diccionario actual de la lengua española, Barcelona: Vox-Bibliograph.
Otros diccionarios de colocaciones o diccionarios combinatorios:
Benson, M., E. Benson y R. Ilson, (1986): The BBI Combinatory Dictionary of English. A Guide to Word Combinations, Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
Bosque, I. (dir.), (2006): Diccionario combinatorio práctico del español contemporáneo, Madrid: SM.
Crowther, J., S. Dignen y D. Lea (eds.), (2002): Oxford Collocations Dictionary for Students of English, Oxford: Oxford University Press.
Hill, J. y M. Lewis (eds.), (1997): LTP Dictionary of Selected Collocations, Londres: LTP.
Le Fur, D. (dir.), (2007): Dictionnaire des combinaisons de mots, Paris: Le Robert.
Marco teórico:
Alonso Ramos, M.
- (1989): “Aproximación a un nuevo modelo lexicográfico: el Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques de Igor Mel'cuk”, Verba, 16, pp. 421-450.
- (1993): Las funciones léxicas en el modelo lexicográfico de I. Mel’čuk, tesis de doctorado, Madrid: U.N.E.D.
- (1994-1995): “Hacia una definición del concepto de colocación: de J. R. Firth a I. Mel’čuk”, Revista de Lexicografía, 1, pp. 9-28.
- (2000): Critères heuristiques pour l’encodage des collocations au moyen de fonctions lexicales, U. Heid et al. (eds.) Proceedings of the Ninth EURALEX International Congress, EURALEX 2000, volume II, Stuttgart: Universität Stuttgart, pp. 463-473.
Mel’čuk, I. et al. (1984-1999): Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques I-IV, Montreal: Les Presses de l’Université de Montréal, Montréal.
Mel’čuk, I., A. Clas y A. Polguère, (1995): Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire, Louvain-la-Neuve: Duculot.
Mel'čuk, I, y A. Polguère, (2007): Lexique actif du français. L’apprentissage du vocabulaire fondé sur 20 000 dérivations sémantiques et collocations du français, collection «Champs linguistiques», Louvain-la-Neuve: De Boeck Duculot.
Milićević, J., (1997): Étiquettes sémantiques dans un dictionnaire formalisé du type Dictionnaire Explicatif et Combinatoire, Memoria de licenciatura, Montréal: Université de Montréal.
Polguère, A. (2000): "Towards a Theoretically-Motivated General Public Dictionary of Semantic Derivations and Collocations for French", Proceedings of the Ninth EURALEX International Congress, volume II. Stuttgart: Universität Stuttgart, pp: 517-527.
Polguère, A., (2003): Lexicologie et sémantique lexicale, Montréal: Les Presses de l'Université de Montréal.
Publicaciones sobre el DiCE desde 2004:
Alonso Ramos, M.
- (2004a): “Elaboración del Diccionario de colocaciones del español y sus aplicaciones”, P. Bataner y J. de Cesaris (eds.), De Lexicografia. Actes del I Simposium internacional de Lexicografía, Barcelona: IULA y Edicions Petició, pp. 149-162.
- (2004b): Las construcciones con verbos de apoyo. Madrid: Visor Libros.
- (2005): “Semantic Description of Collocations in a Lexical Database”. Kiefer, F. et al. (eds.), Papers in Computacional Lexicography COMPLEX 2005, Budapest: Linguistics Institute and Hungarian Academy of Sciences, pp. 17-27.
- (2006a): Diccionarios y fraseología, Alonso Ramos, M.(ed.), Coruña: Servicio de Publicaciones de la Universidad de La Coruña, Anejo de la Revista de Lexicografía.
- (2006b): “Entón, ¿é unha colocación ou non?: análise contrastiva das colocacións”. Cadernos de Fraseología Galega, 8, pp. 29-43.
- (2006c): “Glosas para las colocaciones en el Diccionario de Colocaciones del Español”. Alonso Ramos, M.(ed.), Diccionario y Fraseología, Coruña: Servicio de Publicaciones de la Universidad de La Coruña, Anejo de la Revista de Lexicografía, pp. 59-88.
- (2006d): “Towards a dynamic way to learn collocations in a second language”. Corino, E., C. Marello y C. Onesti (eds.). Proceedings of the Twelfth EURALEX International Congress. Turín: Accademia della Crusca, Università di Torino, Edizioni dell.Orso Alessandria, 2, pp. 909-923.
- (2007): “Actantes y colocaciones”. Nueva revista de filología hispánica, 55/2, pp. 435-458.
- (2008): “Papel de los diccionarios de colocaciones en la enseñanza de español como L2”. Bernal, E., J. DeCesaris (eds.). Proceedings of the XIII EURALEX International Congress, Barcelona: IULA, Documenta universitaria, pp. 1215-1230.
- (2009): “Noms d’objet ou cause de sentiment dans le Diccionario de colocaciones del español”. Novakova, I. y A. Tutin (eds), Le lexique des émotions, Grenoble: EELUG, Université Stendhal, pp. 251-274.
- (2010): “No importa si la llamas o no colocación, descríbela”. Mellado, C. et al. (eds.), La fraseografía del S. XXI: Nuevas propuestas para el español y el alemán, Frank & Timme, Berlin, pp. 55-80.
Alonso Ramos, M. y E. Muñiz Álvarez, (2005): “Diccionario de colocaciones del español y enseñanza del léxico”, M. L. Carrió Pastor (ed), Perspectivas interdisciplinares de la lingüística aplicada, vol. II ,Valencia: AESLA, Universitat Politècnica de Valencia, pp. 471-477.
Alonso, M.; Wanner, L.; Vázquez, N.; Vincze, O.; Mosqueira, E.; Prieto, S. (2010): “Tagging collocations for learners”, S. Granger, M. Paquot (eds.), eLexicograpy in the 21st century: New Challenges, New Applications. Proceedings of eLex 2009, Cahiers du Cental 7, Louvain-la-Neuve, Presses universitaires de Louvain, pp. 369-374.
Alonso Ramos, M., L. Wanner, O. Vincze, G. Casamayor, N. Vázquez, E. Mosqueira, S. Prieto, (2010): "Towards a Motivated Annotation Schema of Collocation Errors in Learner Corpora", 7th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), La Valetta, Malta, pp. 3209-3214.
Higueras García, M. (2011): "Lexical collocations and the learning of Spanish as a foreign language". En Cifuentes Honrubia, J.L. y Rodríguez Rosique, S. (eds.). Spanish Word Formation and Lexical Creation, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 439-464.
Sanromán, B.
-
(2005): “Individual-Level and Stage-Level Predicates: The Spanish Emotion Nouns”. Apresjan, J.D. y Leonid L. Iomdin (eds.), East West Encounter: Second International Conference on Meaning-Text Theory, Moscú: Slavic Culture Languages Publishing House, pp. 417-431.
- (2006a): “El papel de la información semántica en el aprendizaje de las colocaciones léxicas”. Corino, E., C. Marello y C. Onesti (eds.), Proceedings XII Euralex International Congress, Alessandria: Edizioni dell’Orso, pp. 1037- 1044.
- (2006b): “Observaciones sobre el uso de colocaciones en aprendices finlandeses de español: hacia una aplicación didáctica”. Alonso Ramos, M. (ed.): Diccionario y Fraseología, Coruña: Universidade da Coruña, pp. 145-160.
- (2007): “Colocaciones verbales con nombres de sentimiento en el Diccionario de colocaciones del español (= DICE)”. Bustos, A. y S. Pfänder (eds.), Entre el léxico y gramática: en torno al verbo, La Paz: Iblel, pp. 139-156.
- (2008a): “El verbo tener como marcador aspectual de los nombres de emoción”. Español Actual, 89, pp. 99-110.
- (2008b): “La alternancia de OD y OI en los verbos de emoción: la asusta y le asusta, ¿ambigüedad o vaguedad léxica?”. Lingüística Española Actual, 30/2, pp. 281-299.
- (2009a): “Del sentido a la expresión: los actantes en una clase de predicados nominales”. Fant L., J. Falk, M. Bernal y F. Ferrando Melià (eds.), Actas del II Congreso de Hispanistas y Lusitanistas Nórdicos: Actas do II Congresso de Hispanistas e Lusitanistas Nórdicos, Estocolmo: Universidad de Estocolmo, pp: 246-259. [7th December 2009]
- (forthcoming 2009b): “Diferencias semánticas entre construcciones con verbo de apoyo y sus correlatos verbales simples”. ELUA: Estudios Lingüísticos de la Universidad de Alicante 23, pp: 291-316.
- (2009c): “Towards a semantically oriented selection of the values of Oper1: The case of golpe ‘blow’ in Spanish”. Beck, D., K. Gerdes, J. Milicevic y A. Polguère (eds.), Proceedings of the Fourth International Conference on the Meaning-Text Theory (MTT2009), Montreal: Observatoire de Linguistique Sens-Text, pp: 327-337. Published in CD-ROM and in the web. [7th December 2009]
- (forthcoming 2010): “‘De buen nacido es ser agradecido’. Constantes léxicas en los agradecimientos de las tesis doctorales”. Korhonen, J. Proceedings of the International Conference EUROPHRAS 2008.
Sanromán, B. y M. Alonso Ramos, (2007b): “Collocation dictionary as an elaborate pedagogical tool for Spanish as a foreign language”. Nenonen, M. y S. Niemi (eds.), Collocations and Idioms, 1.Papers from the First Nordic Conference on Syntactic Freezes, pp: 282-296.
Prieto, S., Mosqueira, E, Vázquez, N. (2009) “Córpora y enseñanza de lenguas: se buscan colocaciones”, en Cantos Gómez, P., Sánchez Pérez, A. (eds.): A Survey of Corpus-based Research. Panorama de investigaciones basadas en corpus, AELINCO, Murcia, 366-373. (Grupos: UDC LYS).
Vincze, O., M. Alonso Ramos, E. Mosqueira Suárez, S. Prieto González. (2011): "Exploiting a learner corpus for the development of a CALL environment for learning Spanish collocations", en Kosem, I. y K. Kosem, eds. Electronic lexicography in the 21st century: New applications for new users. Proceedings of eLex 2011. Ljubljana: Trojina, Institute for Applied Slovene Studies, 280-285.
Vincze, O., E. Mosqueira y M. Alonso Ramos. (2011): "An online collocation dictionary of Spanish". En Boguslavsky, I. y L. Wanner, eds. Proceedings of the 5th International Conference on Meaning-Text Theory Barcelona, September 8-9, 2011, 275-286.
Wanner, L., M. Alonso y M.A. Martí, (2004): “Enriching the Spanish EuroWordNet by Collocations”, Proceedings of LREC 2004, Lisboa: ELRA, 4, pp: 1087-1091.

