Incluimos a continuación referencias bibliográficas vinculadas de un modo a otro al DiCE.

Diccionarios citados en el DiCE:

CLAVE: Maldonado, C. (dir.), (1996): Clave. Diccionario de uso del español actual, Madrid: S.M.

DEA: Seco, M., A. Olimpia y G. Ramos, (1999): Diccionario del español actual, Madrid: Aguilar.

DIPELE: Alvar Ezquerra, M. (dir.), (1995): Diccionario para la enseñanza de la lengua española (español para extranjeros), Barcelona:     Vox-Bibliograph/Universidad de Alcalá.

DGILE: Alvar Ezquerra, M. (dir.), (1990): Diccionario general ilustrado de la lengua española, Barcelona: Vox-Bibliograph.

DUE: Moliner, M., (1998): Diccionario de uso del español, Madrid: Gredos.

LEMA: Bataner, P. (dir.), (2001): Lema. Diccionario de la lengua española, Barcelona; Spes, Vox.
     
R: Bosque, I. (dir.), (2004): Redes. Diccionario combinatorio del español, Madrid: SM.

DiSAL: Gutiérrez Cuadrado, J. (dir.), (1996): Diccionario Salamanca de la lengua española, Madrid: Santillana-Universidad de Salamanca.

VOX: Alvar Ezquerra, M. (dir.), (1994): Diccionario actual de la lengua española, Barcelona: Vox-Bibliograph.

 

Otros diccionarios de colocaciones o diccionarios combinatorios:

Benson, M., E. Benson y R. Ilson, (1986): The BBI Combinatory Dictionary of English. A Guide to Word Combinations, Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.

Bosque, I. (dir.), (2006): Diccionario combinatorio práctico del español contemporáneo, Madrid: SM.

Crowther, J., S. Dignen y D. Lea (eds.), (2002): Oxford Collocations Dictionary for Students of English, Oxford: Oxford University Press.

Hill, J. y M. Lewis (eds.), (1997): LTP Dictionary of Selected Collocations, Londres: LTP.

Le Fur, D. (dir.), (2007): Dictionnaire des combinaisons de mots, Paris: Le Robert.

Marco teórico:

Alonso Ramos, M.

  •  (1989): “Aproximación a un nuevo modelo lexicográfico: el Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques de Igor Mel'cuk”, Verba, 16, pp. 421-450.

  •  (1993): Las funciones léxicas en el modelo lexicográfico de I. Mel’čuk, tesis de doctorado, Madrid: U.N.E.D.

  •  (1994-1995): “Hacia una definición del concepto de colocación: de J. R. Firth a I. Mel’čuk”, Revista de Lexicografía, 1, pp. 9-28.

  • (2000): Critères heuristiques pour l’encodage des collocations au moyen de fonctions lexicales, U. Heid et al. (eds.) Proceedings of the Ninth EURALEX International Congress, EURALEX 2000, volume II, Stuttgart: Universität Stuttgart, pp. 463-473.

Mel’čuk, I. et al. (1984-1999): Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques I-IV, Montreal: Les Presses de l’Université de Montréal, Montréal.

Mel’čuk, I., A. Clas y A. Polguère, (1995): Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire, Louvain-la-Neuve: Duculot.

Mel'čuk, I, y A. Polguère, (2007): Lexique actif du français. L’apprentissage du vocabulaire fondé sur 20 000 dérivations sémantiques et collocations du français, collection «Champs linguistiques», Louvain-la-Neuve: De Boeck Duculot.

Milićević, J., (1997): Étiquettes sémantiques dans un dictionnaire formalisé du type Dictionnaire Explicatif et Combinatoire, Memoria de licenciatura, Montréal: Université de Montréal.

Polguère, A. (2000): "Towards a Theoretically-Motivated General Public Dictionary of Semantic Derivations and Collocations for French". Proceedings of the Ninth EURALEX International Congress, volume II. Stuttgart: Universität Stuttgart, pp: 517-527.

Polguère, A., (2003): Lexicologie et sémantique lexicale, Montréal: Les Presses de l'Université de Montréal.


Publicaciones sobre el DiCE desde 2004:

Alonso Ramos, M.

  • (2004a): “Elaboración del Diccionario de colocaciones del español y sus aplicaciones”, P. Bataner y J. de Cesaris (eds.), De Lexicograhia. Actes del I Simposium internacional de Lexicografía, Barcelona: IULA y Edicions Petició, pp: 149-162.

  • (2004b): Las construcciones con verbos de apoyo. Madrid: Visor Libros.

  • (2005): “Semantic Description of Collocations in a Lexical Database”. Kiefer, F. et al. (eds.), Papers in Computacional Lexicography COMPLEX 2005, Budapest: Linguistics Institute and Hungarian Academy of Sciences, pp: 17-27.

  • (2006a): Diccionarios y fraseología, Alonso Ramos, M.(ed.), Coruña: Servicio de Publicaciones de la Universidad de La Coruña, Anejo de la Revista de Lexicografía.

  • (2006b): “Entón, ¿é unha colocación ou non?: análise contrastiva das colocacións”. Cadernos de Fraseología Galega, 8, pp: 29-43.

  • (2006c): “Glosas para las colocaciones en el Diccionario de Colocaciones del Español”. Alonso Ramos, M.(ed.), Diccionario y Fraseología, Coruña: Servicio de Publicaciones de la Universidad de La Coruña, Anejo de la Revista de Lexicografía, pp. 59-88.

  • (2006d): “Towards a dynamic way to learn collocations in a second language”. Corino, E., C. Marello y C. Onesti (eds.). Proceedings of the Twelfth EURALEX International Congress. Turín: Accademia della Crusca, Università di Torino, Edizioni dell.Orso Alessandria, 2, pp: 909-923.

  • (2007): “Actantes y colocaciones”. Nueva revista de filología hispánica, 55/2, pp: 435-458.

  • (2008): “Papel de los diccionarios de colocaciones en la enseñanza de español como L2”. Proceedings of the XIII EURALEX International Congress, pp: 1215-1230.
  • (2009): “Noms d’objet ou cause de sentiment dans le Diccionario de colocaciones del español”. Novakova, I. y A. Tutin (eds), Le lexique des emotions, pp: 251-274.
Alonso Ramos, M. y E. Muñiz Álvarez, (2005): “Diccionario de colocaciones del español y enseñanza del léxico”, M. L. Carrió Pastor (ed), Perspectivas interdisciplinares de la lingüística aplicada, vol. II ,Valencia: AESLA, Universitat Politècnica de Valencia, pp: 471-477.

Sanromán, B.

  • (2005): “Individual-Level and Stage-Level Predicates: The Spanish Emotion Nouns”. Apresjan, J.D. y Leonid L. Iomdin (eds.), East West Encounter: Second International Conference on Meaning-Text Theory, Moscú: Slavic Culture Languages Publishing House, pp: 417-431.

  • (2006a): “El papel de la información semántica en el aprendizaje de las colocaciones léxicas”. Corino, E., C. Marello y C. Onesti (eds.), Proceedings XII Euralex International Congress, Alessandria: Edizioni dell’Orso, pp: 1037- 1044.

  • (2006b): “Observaciones sobre el uso de colocaciones en aprendices finlandeses de español: hacia una aplicación didáctica”. Alonso Ramos, M. (ed.): Diccionario y Fraseología, Coruña: Universidade da Coruña, pp: 145-160.

  • (2007): “Colocaciones verbales con nombres de sentimiento en el Diccionario de colocaciones del español (= DICE)”. Bustos, A. y S. Pfänder (eds.), Entre el léxico y gramática: en torno al verbo, La Paz: Iblel, pp: 139-156.

  • (2008a): “El verbo tener como marcador aspectual de los nombres de emoción”. Español Actual, 89, pp: 99-110.

  • (2008b): “La alternancia de OD y OI en los verbos de emoción: la asusta y le asusta, ¿ambigüedad o vaguedad léxica?”. Lingüística Española Actual, 30/2, pp: 281-299.

  • (2009a): “Del sentido a la expresión: los actantes en una clase de predicados nominales”. Fant L., J. Falk, M. Bernal y F. Ferrando Melià (eds.), Actas del II Congreso de Hispanistas y Lusitanistas Nórdicos: Actas do II Congresso de Hispanistas e Lusitanistas Nórdicos, Estocolmo: Universidad de Estocolmo, pp: 246-259. [7th December 2009] <http://www.diva-portal.org/smash/record.jsf?searchId=1&pid=diva2:207594

  • (forthcoming 2009b): “Diferencias semánticas entre construcciones con verbo de apoyo y sus correlatos verbales simples”. ELUA: Estudios Lingüísticos de la Universidad de Alicante 23, pp: 291-316.

  • (2009c): “Towards a semantically oriented selection of the values of Oper1: The case of golpe ‘blow’ in Spanish”. Beck, D., K. Gerdes, J. Milicevic y A. Polguère (eds.), Proceedings of the Fourth International Conference on the Meaning-Text Theory (MTT2009), Montreal: Observatoire de Linguistique Sens-Text, pp: 327-337. Published in CD-ROM and in the web. [7th December 2009] <http://olst.ling.umontreal.ca/pdf/ProceedingsMTT09.pdf>

  • (forthcoming 2010): “‘De buen nacido es ser agradecido’. Constantes léxicas en los agradecimientos de las tesis doctorales”. Korhonen, J. Proceedings of the International Conference EUROPHRAS 2008.

    Sanromán, B. y M. Alonso Ramos, (2007b): “Collocation dictionary as an elaborate pedagogical tool for Spanish as a foreign language”. Nenonen, M. y S. Niemi (eds.), Collocations and Idioms, 1.Papers from the First Nordic Conference on Syntactic Freezes, pp: 282-296.

    Wanner, L., M. Alonso y M.A. Martí, (2004): “Enriching the Spanish EuroWordNet by Collocations”. Proceedings of LREC 2004, Lisboa: ELRA, 4, pp: 1087-1091.